Idiomer er faste uttrykk som krydrer språket – og som blir utilsiktet komiske når de blandes sammen. Per Egil Hegge har skrevet om dem.
I sin nye bok «Perler for svin og 55 andre norske idiomer» gir Aftenpostens populære språkveileder en munter innføring i betydningen av og opprinnelsen til det norske språks mange faste uttrykk og vendinger.
Idiomer består ofte av enkeltord som i dag brukes sjeldnere, siden uttrykkene oppsto under eldre forhold. For eksempel stammer det friske uttykket å drite på draget fra den gang hest og vogn var et vanlig transportmiddel. Hestelorten skulle falle på bakken, ikke på draget – trekkarmen – på vognen. Å drite på draget ble et uttrykk for å dumme seg ut.
Å dumme seg ut er forresten fort gjort når man blander sammen uttrykk. Å bøye seg i støvet og å ta av seg hatten for blir dermed til å bøye seg i hatten. Eller det drikkes over en lav sko blir til det drikkes over en lav kam.
Les mer på ap.no