Spørsmål:
Blandt de bøkene vi har kjøpt i det siste er det to bøker som omhandler kyststripa vår.
Den ene heter Kystguiden med undertittel Skagerakkysten.
(Med en r i Skagerak)
Den andre heter Skagerrakkysten, natur – kultur – historie.
(Med to r’er i Skagerrak)
I media ser jeg at det er noe tilfeldig om de bruker en eller to r’er, gjerne blanding i en og samme artikkel. Sjøkart nr. 305 heter Skagerrak. Hva er riktig stavemåte, og hvorfor er det den riktige? Staver vi det likt i Norge og Danmark?
Svar:
Tradisjonell skrivemåte er SKAGERAK, men engang i 1960- eller tidlig i 1970-årene bestemte Norsk språknemnd/Norsk språkråd seg for formen SKAGERRAK, som mentes å være “riktigere”. Men enighet er det ikke, og den gamle skrivemåten henger igjen hos mange. På Sørlandet var i sin tid Per Sjeggestad (Arendal, tror jeg) heftig motstander av -RR-, og i min utgave av Norsk stadnamnleksikon (1990) står ordet med én R. Kunnskapsforlagets Store Norske Leksikon skriver det med to.
Siste ledd i navnet antas å være et nederlandsk ord RAK, som er beslektet med vårt adjektiv RAK, og som altså betyr et rett farvann. Første ledd er SKAGEN, navnet på nordspissen av Danmark. Det kommer av gammelnordisk (gammelnorsk og gammeldansk) SKAGI, som betyr “odde”, og er dannet av verbet SKAGA “rage frem eller opp”.
Vennlig hilsen
Tor Guttu
ARKIVERT UNDER: Hvordan skrives ...?