«Thomas Lundbo er både en eminent oversetter og en særdeles språksikker forfatter med et meritterende originalt og mangfoldig forfatterskap,» mener juryen. (Les mer…)
Vil mobilisere frivillige til leselyst-fremstøt
Med leder Trond Vernegg i spissen er Riksmålsforbundet i god gang med å få foreninger og lokalt frivillighetsarbeid med i et bredt samarbeid om leselyst. – Stikkordene er lavterskel på grasrota, sier Vernegg. (Les mer…)
Sitatspalten: Sett og hørt siden sist
Aktuell slang
05.09.23, 11:02. T-banen mellom Ulsrud og Oppsal
En ungdomsgjeng på fem henslengt i to firere. En av guttene heiser seg opp.
– Mamma snakker til meg som om jeg er ghetto. Hun er mer ghetto enn meg.
– Er hun norsk?
– Ja, nei. Ikke helt.
– Hva sier hun?
– Walla, hva driver du med, sønn.
– Sjukt.
Fra artikkelen «En drøy ukes tyvlytting i Oslo» av Elida Høeg i Morgenbladet
Ut av ekkokammeret
For å tenke dypt, må du lese bredt.
Asle Toje, forskningsdirektør ved Det Norske Nobelinstitutt, i reklame for Klassekampen
Banne-rekord i NRK
Programlederne i NRKs mest populære podkast rekker å banne 56 ganger i løpet av én episode. – Jeg blir fortvilet. Dette viser hvordan språket tømmes for ord, sier tidligere NRK-profil og riksmålsprisvinner Einar Lunde til Vårt Land. Ifølge avisen bannet programlederne Lars Berrum og Martin Beyer Olsen (bildet) en gang i minuttet i løpet av en episode. – Det hadde vært veldig rart hvis jeg skulle snakke annerledes enn det jeg gjør til vanlig, sier Berrum til avisen. Så all banningen i eteren er altså bare toppen av isfjellet.
Språklig undergang
Likevel tror jeg at om det norske språk skulle bli borte, så ville det være en katastrofe for meg. Og med katastrofe mener jeg katastrofe. En tilintetgjørelse. Det ville frata meg uttrykket. Mitt første språk, som i mitt tilfelle er mitt eneste språk. Det eneste jeg kan uttrykke meg med, ville bli borte som sosialt fenomen, og med det jeg selv som sosialt vesen.
Dag Solstad i antologien «Hjemlandet og andre fortellinger»
Klasseskillets vanskelige vokabular
Det er nærmest umulig å finne nøytrale ord om sosiale forhold, og begrepet tilhørighet er ett av disse. Forstått utenfra er den sosiale tilhørigheten ofte lett å fastslå, i betydningen bakgrunn eller herkomst. Opplevd innenfra handler det like mye om bånd og innestengthet, som om samhørighet og fellesskap.
Karin Sveen i «Klassereise. Et livshistorisk essay»
Hele Norges mormor holdt på sitt riksmål i radioen
En annen kontrovers som var minst like stor, var at Anne-Cath. Vestly var riksmålsmenneske. Dette var i samnorsktiden, så de prøvde å få henne til å ha mer radikale endinger. Hun var opptatt av at alle skulle få lov til å snakke det språket de var oppvokst med, så hun protesterte.
Anne Helgesen, forfatter av den nye biografien «Anne-Cath. Vestly – mye mer enn mormor», i intervju med NRK Radio
Da ordet «vanfør» var progressivt
– Begreper betyr ikke det samme til ulike tider, sier Thomas V.H. Hagen. Han er også historiker og i gang med å skrive historiebok – i hans tilfelle er det snakk om historien til Sophies Minde.
– Når vi driver med historie, er det viktig å kartlegge begreper. Vanfør, for eksempel, som mange grøsser av i dag, ble sett på som et veldig progressivt begrep rundt 1900. Det var til og med et viktig begrep for å synliggjøre en gruppe som til da hadde vært helt usynlig, sier han.
Georg Mathisen i Handicapnytt
Ingen sak for liten for målsaken
- «Arresterer politiet for målbruk», lyder en overskrift i avisen Kvinnheringen. Hordaland mållag har skrevet klagebrev på at politiet i distriktet bryter nynorskkravet i distriktet. Politiets lovbrudd består i at det aldri står «innsatsleiar» på biler og uniformer, bare «innsatsleder».
- Lederen i Noregs Mållag er misfornøyd med at teksten i mobil-nødvarselet i juni ikke kom på nynorsk. Som han uttalte: «Tyskerne står ikke i Drøbaksundet, og de har all verdens tid til å lage en nynorskversjon.» Direktoratet for samfunnssikkerhet og beredskap skriver i en mail til Dagbladet at de vurderer å ha nynorsk som hovedspråk ved neste test av systemet. Et vittig hode foreslår heller å følge opp språkloven med 25 % av nødvarselteksten på nynorsk.
- Hordaland Mållag har klaga til Bane Nor fordi dei ikkje oppfylte språklova då dei lyste ut ei ledig stilling som framdriftsplanleggjar i prosjektet Arna-Stanghelle på bokmål.
Bygdanytt
«Jeg hadde ikke trodd at en executive master skulle bli life changing.»
Overskrift i annonse for Handelshøyskolen BI
En målform i full oppløsning
Det lite gjennomtenkte slagordet frå Noregs Mållag: «Tal dialekt, skriv nynorsk» har hatt syrgjelege fylgjer. Eit mål ingen talar, vil sjølvsagt enda som eit mål ingen skriv. Mykje av det vesle som framleis vert skrive på nynorsk, verkar som det er tenkt på bokmål og omsett i hastverk med fingrane på veg til tastaturet. Språket er i full oppløysing. Snart er det berre «eg» og «ikkje» att.
Kjell Arild Pollestad i Dag og Tid
Korrekturlesere grøsser: Artister dropper stor forbokstav for å virke chill
Flere artister har plutselig begynt å skrive sangtitlene sine med liten forbokstav. Målet er visstnok å virke mer «chill» og avslappet. Og representerer en ny skrivestil blant unge. Det ferskeste medlemmet i små bokstaver-klubben er Susanne Sundfør. Artisten gav blaffen i tradisjonell bokstavbruk da hun skulle skrive sangtitlene til albumet «blómi». Ingen av titlene har stor forbokstav.
Christian Ingebrethsen på nrk.no
Lyden av en gammel AKP-er på 1. mai
– I ekkokammeret mitt av språkvitarar og nordiskfolk var det ikkje så vanskeleg å få støtte, sier Irmelin Kjelaas til Forskerforum om kritikken hun rettet mot vitenskapelige tidsskrifter som ikke ønsker radikalt bokmål. – Det eg skreiv, var som musikk i deira øyre. Men i kommentarfelt og trådar her og der var det mange fornøyelege kommentarar om at språket mitt var uestetisk, og at eg høyrdest ut som ein gamal AKP-ar på 1. mai.
Radikalt bokmål får pepper på campusen
Som korrektursjef for Studentmediene i Trondheim har jeg fått høre folk kalle det radikale bokmålet uakademisk, utenfor normalen og lite seriøst. At jeg innehar dette vervet, er sjølsagt ikke noe jeg skjuler for mine venner. Det gjør at jeg stadig får høre ting som «du bør sjekke rettskrivinga her» eller «når begynte dere å skrive på dialekt?»
Cecilie Bjørnsdotter Raustein i Under Dusken
Klarspråk når det gjelder som mest
– Det var enkelte på sentralen som slet med å oppfatte hva jeg sa. Det ble mye «Kan du gjenta, kan du gjenta», så nå har jeg lagt om til bokmål. Og jeg legger stor vekt på å snakke veldig tydelig, sier hun sakte.
Røykdykker Tonje Sørlie til Romerikes Blad
Heller bokmål eller nynorsk enn dialekt
Livet som tospråkleg har altså vore ein ressurs for forfattaren. Det var likevel aldri aktuelt å nytte dialekt for å løysa denne knuten.
– Nei, er du gal. Nynorsk er ikkje dialekt, og veldig få likar å lese dialekt i skjønnlitteratur. Det gjeld meg sjølv også, avsluttar ho bestemt.
Helga Flatland i intervju med Suldalsposten
Hest gikk alene på veien: tok saken i egne hender
Overskrift i avisen Fosna-folket
Prisvinnersitatet
Lesingen er jo under et visst press, noe som forfatterne selvfølgelig opplever som en eksistensiell trussel, skriver Aftenposten i et intervju med Lars Saabye Christensen. «Derfor er han eksempelvis opptatt av at boken skal være et verktøy i skolen fra første dag. Han har merket seg at mens man i sosiale sammenhenger tidligere snakket om hvilke bøker man hadde lest, snakker veldig mange i dag om hvilke serier man har sett.
– Så vi kan ikke ta litteraturens plass for gitt lenger. Vi må arbeide for den. Jeg tror imidlertid på romanen som et fantastisk, medgjørlig og egenrådig materiale, sier Lars Saabye Christensen.»
70-årsjubilant Lars Saabye Christensen fikk Riksmålsforbundets litteraturpris i 1997.
Nytt i NAOB: Satsning på fagspråk
Redaksjonen i Det Norske Akademis ordbok/naob.no har nå en fast spalte i Riksmålsforbundets tidsskrift Ordet. I siste nummer forteller daglig leder og redaktør Carina Nilstun om det kontinuerlige arbeidet med nytt innhold i ordboken. (Les mer…)
Med språket justerer journalisten fortellerstemmen
Folkeopplysning: Journalistikk er å forenkle. I tillegg må den som skriver, forsøke å treffe en nerve, et eller annet punkt i leserens følelsesapparat, sa årets vinner av Gullpennen i denne talen fra Riksmålsforbundets prisutdeling. (Les mer…)
Språkenes fødsel og død
Sverker Johansson er fysiker og tilhører vitenskapens A-lag, men har begitt seg inn i språkforskningen. Det skal vi være glade for, for det er mye å hente i denne faktatunge boken.

Fra Troja til Mordor: Språkforsker Sverker Johansson tar for seg all slags språk, også populærkulturens språk. (Foto: Jonas Tetzlaff)
Sverker Johansson:
På sporet av all verdens språk
Pax forlag 2022.
Oversatt fra svensk av Tor Tveite. 432 sider
En tsjekkisk venn av meg klager over at ungene hans ikke forstår slovakisk. Som kjent var tsjekkere og slovaker en gang i samme stat, og språkene var som to dialekter å regne. Men de unge i dag, altså. Vi kjenner det igjen fra Norge: «Hva, forstår dere ikke svensk? Da jeg var ung, kunne alle svensk.» Det vil si svorsk, uten at det er et registrert språk i Sverker Johanssons store bok om språklig mangfold.
Forfatteren er fysiker med karriere blant annet fra CERN. Han tilhører vitenskapens A-lag, men har begitt seg inn i språkforskningen. Det skal vi være glade for, for det er mye å hente i denne faktatunge boken. Den består av 22 kapitler, pluss innledning, omfattende noteapparat og forslag til videre lesning. Det siste er knapt nødvendig, for man blir nesten språklig andpusten av å komme gjennom dette. Det hagler av fortellinger, underlige observasjoner og digresjoner i alle retninger. Hvert kapittel er en fortelling for seg, det er lurt å bruke god tid på denne boken.
Et språk er en dialekt med egen hær
Det finnes ifølge Johansson rundt 7000 forskjellige språk i dag. Hvor begynte det? Og hvilke språk har felles røtter? Dette er en jakt på 400 sider som fører leseren over hele kloden. Hvor mange kinesiske språk finnes det for eksempel? Det er tema for et artig kapittel, der vi får vite at det er ikke så enkelt som å fastslå at det dreier seg om han-kinesisk.
Og til tross for myndighetenes flittige ensretting rundt mandarin – et språk er en dialekt med en egen hær, som forfatteren minner oss om – så finnes det fremdeles dialektvarianter, skrifttegn som varierer og nyanser i betydning både uttale og tegn. Legg til at Vietnam og Korea har vært underlagt Kina, så har du en egen språkhistorie, og Johansson har et emne for en ny studie.
Om norske forhold heter det at bokmål og nynorsk ikke er radikalt ulike, og representerer et stort antall dialekter som forstås av de aller fleste nordmenn. «Samlet sett holdes språk i hevd i skolesystemet, i det litterære kretsløpet og gjennom mediene», skriver forfatteren videre. Ja, en rik stat sørger for at 7 prosent av de skriftlige språkbrukerne er – la oss si det slik – noe overrepresentert i riksmedier og skolesystem. En naturlig språkutvikling er det ikke, men på den annen side kan det jo spørres hva som er akkurat det.
Språk som selvfremstilling
Språk er ikke minst populærkultur, noe kapittelet med den pirrende tittel «Fra Troja til Mordor» beviser. Unnskyld, men hvis Mordor ikke sier deg noe, har du levd for lenge i en avsondret språklig finkultur. Johansson er også innom språksosiologien med dens sosiolekter, gruppemarkører og identiteter. Språk er som kjent mer enn filologi, det er selvfremstilling og en fortelling til andre om hvor man kommer fra.
Hele denne boken understreker i bunn og grunn den babelske forvirring: menneskets forskjellighet er overveldende når det kommer til det vi alle benytter: språket. Men dette er ikke bare gode nyheter om det omtalte mangfoldet, det er også død. I dag forsvinner språk i rask takt, skriver Johansson og sammenligner språkdød med den utarming som foregår av det biologiske mangfold. Kapittelet med tittelen «Språkenes død og gjenoppstandelse» er slett ikke lystig lesning i det hele tatt.
Engelsk er ikke «nøytralt»
Og hva med jakten på det allmenne andrespråk, som gir en fredeligere verden? Forfatteren spekulerer på dette og de mange forsøk, før han fastslår at engelsk som verdensspråk ikke er et nøytralt valg. Nettopp, fortell det til ymse akademiske lederskikkelser i Norge i dag. Eller bedre, av hensyn til karrieren din, ikke fortell dem det.
Den norske oversettelsen flyter godt, om enn på et bokmål som kan virke forstyrrende radikalt på feil leser, som undertegnede. Generelt oppsummert: Forfatterens smittende entusiasme overvinner hans tidvise trang til å skli ut i digresjoner. Som han skriver innledningsvis: «Språkenes mangfold er så fascinerende!» Hvilket er bevist med denne boken.
Pål Veiden er samfunnsforsker og førsteamanuensis i sosiologi ved OsloMet. Han er også styremedlem i Riksmålsforbundet.
Bruk de frivillige, Lubna Jaffery
Det er all grunn til å heie på Regjeringens initiativ til leselyst, skriver Riksmålsforbundets leder i denne appellen til vår nye kultur- og likestillingsminister. (Les mer…)
Handlingsplan for norsk fagspråk: En gledens dag
Regjeringen fortjener ros for den nye handlingsplanen for norsk fagspråk. Men hvor er de andre partiene? Bryr de seg ikke om truslene mot norsk språk? (Les mer…)
Medieprisene: Juryenes begrunnelser
Her gjengir vi talene med juryenes begrunnelser for Riksmålsforbundets mediepriser 2023 til Halvor Hegtun, Pernille Sørensen og Knut Reiersrud. (Les mer…)
Se strømming av riksmålsprisene 2023 her
Utdelingen av Riksmålsforbundets mediepriser byr alltid både på god underholdning og tankevekkende alvor. I år går TV-prisen til Pernille Sørensen, Gullpennen til Halvor Hegtun og Lytteprisen til Knut Reiersrud. Her kan du se opptaket av hele sendingen fra Oslo Militære Samfund. NB! Du kan spille av enkeltinnslag ved å klikke på dem i kapittellisten. Den finner du i menyen under skjermbildet – klikk på punktliste-symbolet. Sendingen er støttet av Aftenposten og Oslo Business Memo.
- « Forrige side
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- …
- 32
- Neste side »