Spørsmål:
Hvorfor er kirkerottene fattigere enn de andre rottene? Som i uttrykket blakk som en kirkerotte?
Svar:
Uttrykket skriver seg antagelig fra engelsk (poor as a church mouse, 1672), og henspiller sikkert på at det i kirkene var lite å livnære seg av for slike dyr og ellers lite av verdi å finne. Om det er tenkt spesielt på det som tradisjonelt finnes av mat og drikke i kirker (alterbrød og -vin), tviler jeg på, men tenker man på nattverdsmåltidet som måltid, er det jo knapp og mager kost.
Så vidt jeg kan forstå, gir ikke uttrykkene BLAKK og FATTIG SOM EN KIRKEROTTE mening hvis man ikke forbinder dem med mat. Det burde dermed ha hatt formen SULTEN SOM EN KIRKEROTTE, men noen slik form finnes meg bekjent ikke, hverken nå eller opprinnelig. En annen mulighet til å få bedre mening i det er å tenke seg ROTTE (MOUSE, RAT) brukt om person. Norsk Riksmålsordbok gir to sjeldne betydninger av ROTTE: “person som lever, har sitt stadige tilhold på et (bortgjemt) sted” og “person som har lite å greie seg med”. Ordboken oppgir BUTIKKROTTE og KJELLERROTTE som eksempler. Hvis det på norsk eller engelsk finnes et tilsvarende ord på KIRKE- med tilsvarende betydning (“kirketjener, klokker e.l. som går der i mørke og ensomhet og stuller og steller”) – ja da ville det kanskje falle lys over saken. Jeg har ikke funnet noe, men jeg har heller ikke lett lenge.
Vennlig hilsen
Tor Guttu
ARKIVERT UNDER: Ord og uttrykk: bruk, betydning og etymologi